

6
00:03:34,630 --> 00:03:37,210
Quit trying.
 You know it's impossible.

7
00:03:37,210 --> 00:03:39,510
Only chance we've got
 is no chance at all.

8
00:03:48,860 --> 00:03:50,830
I know it can't be done.



10
00:03:59,700 --> 00:04:02,480
I'm just glad that
 you didn't know it!

11
00:04:02,480 --> 00:04:05,920
I hope you realize you did
 nothing to help the situation.

12
00:04:05,920 --> 00:04:07,820
Here, work on these.

13
00:04:07,820 --> 00:04:10,190
I'll be quiet as a mouse.

14
00:04:10,190 --> 00:04:12,590
It takes teamwork, Tisa.

15
00:04:12,590 --> 00:04:13,560
OK?

16
00:04:13,560 --> 00:04:14,380
Ready, go!



18
00:04:27,830 --> 00:04:31,970
I've got an idea, that if
 we can reverse the polarity

19
00:04:31,970 --> 00:04:39,580
on these cuffs, the only thing
 standing between us and freedom

20
00:04:39,580 --> 00:04:41,170
is stealing a starship.

21
00:04:41,170 --> 00:04:42,040
Oh, sure.

22
00:04:42,040 --> 00:04:43,780
Is that all?

23
00:04:43,780 --> 00:04:45,890
And to think I was worried
 there for a second.

24
00:04:45,890 --> 00:04:49,080
If we could short circuit the
 lock on the cell with a chain--

25
00:04:49,080 --> 00:04:51,520
Yeah, but we're
 wearing the chains.

26
00:04:51,520 --> 00:04:53,190
A little shock
 never hurt anyone.

27
00:04:53,190 --> 00:04:56,130
Give me a boost step.

28
00:04:56,130 --> 00:04:58,090
Ready?

29
00:04:58,090 --> 00:05:01,220
1, 2, 3!

30
00:05:04,080 --> 00:05:05,520
Just a few more inches.

31
00:05:08,400 --> 00:05:10,980
I almost got it.

32
00:05:10,980 --> 00:05:13,920
Go over a little bit.

33
00:05:13,920 --> 00:05:14,900
Got it!



35
00:05:16,870 --> 00:05:18,340
TISA: Are you all right?

36
00:05:18,340 --> 00:05:21,290
A little well done, perhaps.

37
00:05:21,290 --> 00:05:23,250
Hey, we're out of here!

38
00:05:35,040 --> 00:05:36,570
You're late.

39
00:05:36,570 --> 00:05:37,810
What else is new?

40
00:05:37,810 --> 00:05:40,690
Did you see those two they
 threw in solitary today?

41
00:05:40,690 --> 00:05:41,980
Not yet.

42
00:05:41,980 --> 00:05:44,540
I'd give a year's pay
 for 10 minutes in there.

43
00:05:54,900 --> 00:05:56,380
Oh!



45
00:06:00,320 --> 00:06:01,830
Uh!

46
00:06:01,830 --> 00:06:04,230
Ow.
 Uh.

47
00:06:17,670 --> 00:06:19,990
Feels good to be back
 in the saddle again.

48
00:06:19,990 --> 00:06:22,220
I could say something
 rude, but I won't.

49
00:06:22,220 --> 00:06:24,380
What kind of range
 does this ship got?

50
00:06:24,380 --> 00:06:25,990
Beggars can't be choosers.

51
00:06:25,990 --> 00:06:28,490
Yeah, we could be choosing
 a course to oblivion.

52
00:06:28,490 --> 00:06:30,290
At least it's our choice.

53
00:06:30,290 --> 00:06:31,610
Well, if it's all
 the same to you,

54
00:06:31,610 --> 00:06:34,480
I'd rather not run out of power
 between worlds, as they say.

55
00:06:41,370 --> 00:06:43,440
Well, look at this.

56
00:06:43,440 --> 00:06:46,370
Netaglide-- this isn't
 a shabby-ass derelict

57
00:06:46,370 --> 00:06:47,580
we're driving.

58
00:06:47,580 --> 00:06:50,130
We're cooking with
 atomic induction.

59
00:06:50,130 --> 00:06:52,740
OK, chef, let's take off
 before things get too hot.

60
00:06:52,740 --> 00:06:54,030
Keep your pants on, sister.

61
00:06:54,030 --> 00:06:56,000
I've got to unscramble
 the launch code first,

62
00:06:56,000 --> 00:06:58,900
and open the escape hatch.

63
00:06:58,900 --> 00:07:01,060
I'd love to punch a hole through
 the wall of this mothership

64
00:07:01,060 --> 00:07:02,290
if I could, but I'm
 not sure if we've

65
00:07:02,290 --> 00:07:05,830
got enough of a running start.

66
00:07:05,830 --> 00:07:08,110
We need a special glove
 to access this computer.

67
00:07:08,110 --> 00:07:10,220
- Try the glove compartment.
 - Oh, you're cute.

68
00:07:14,860 --> 00:07:16,670
Just give these magic
 fingers another second,

69
00:07:16,670 --> 00:07:18,040
and I'll have this
 puppy programmed.

70
00:07:18,040 --> 00:07:19,660
- You're brilliant.
 - Dazzling.

71
00:07:19,660 --> 00:07:21,190
People have to wear sunglasses.

72
00:07:24,090 --> 00:07:26,090
There.
 That should do the trick.

73
00:07:26,090 --> 00:07:27,870
[WHIRRING]

74
00:07:32,920 --> 00:07:35,150
Well, where's the ignition?

75
00:07:35,150 --> 00:07:36,660
Oh, don't start that again.

76
00:07:36,660 --> 00:07:38,460
Next thing you're going to
 want me to get out and jump

77
00:07:38,460 --> 00:07:39,160
start it.

78
00:07:44,130 --> 00:07:46,430
- What the hell is that?
 - Guess.

79
00:07:46,430 --> 00:07:49,860
We let a couple slaves escape,
 we're going to be busted.



81
00:07:51,310 --> 00:07:53,720
Engine's hot.

82
00:07:53,720 --> 00:07:55,020
Defense drive engaged.

83
00:07:55,020 --> 00:07:56,150
We're on our way.

84
00:07:56,150 --> 00:07:57,000
Let's go.

85
00:08:00,220 --> 00:08:02,070
Check the scanners.

86
00:08:02,070 --> 00:08:04,410
Let's find out just
how free we are.

87
00:08:04,410 --> 00:08:06,270
Anything nearby?

88
00:08:06,270 --> 00:08:08,150
It's kind of dark out there.

89
00:08:08,150 --> 00:08:09,410
Anything at all?

90
00:08:09,410 --> 00:08:14,740
Looks to me like we're
 cruising the town of nowhere.

91
00:08:14,740 --> 00:08:17,020
- This is only a lifeboat.
 - Yeah.

92
00:08:17,020 --> 00:08:19,180
We're not exactly equipped
 to go galaxy hopping.

93
00:08:21,990 --> 00:08:23,790
We picked a fine
 time to jump ship.



95
00:08:28,790 --> 00:08:31,440
I'm picking up something,
 not far from here--

96
00:08:31,440 --> 00:08:32,140
beacon.

97
00:08:32,140 --> 00:08:33,060
Out here?

98
00:08:33,060 --> 00:08:33,760
Let's check it out.

99
00:08:33,760 --> 00:08:35,780
TISA: It's coming from
 that small planetoid.

100
00:08:35,780 --> 00:08:38,260
You know, there's
 something odd about this.

101
00:08:38,260 --> 00:08:41,140
That signal isn't just
a safe channel beacon.

102
00:08:41,140 --> 00:08:44,050
That beam's transmitting
 astro-navigational landing

103
00:08:44,050 --> 00:08:44,830
coordinates.

104
00:08:44,830 --> 00:08:47,710
We'd be lucky to find a rock
 out here big enough to set down

105
00:08:47,710 --> 00:08:50,490
on, and you're questioning an
 invitation to a habitable world

106
00:08:50,490 --> 00:08:51,910
with a landing strip?

107
00:08:51,910 --> 00:08:54,010
I'll lock the beam
 of the directional grid

108
00:08:54,010 --> 00:08:55,280
into the hyperdrive system.



110
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Something's wrong!

111
00:09:02,750 --> 00:09:04,760
TISA: Aren't we dipping
 the orbit a bit fast?

112
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Hit the brakes!

113
00:09:09,750 --> 00:09:11,240
Cut the tractor beam.

114
00:09:11,240 --> 00:09:12,230
Retros aren't firing.

115
00:09:12,230 --> 00:09:13,170
We're not slowing down!

116
00:09:13,170 --> 00:09:14,060
Disengage [INAUDIBLE].

117
00:09:14,060 --> 00:09:16,290
It's locked in some
 kind of autopilot!

118
00:09:16,290 --> 00:09:17,240
Nothing's functioning.

119
00:09:17,240 --> 00:09:19,390
The beam is overriding
 our controls.

120
00:09:19,390 --> 00:09:20,700
Engines won't reverse.

121
00:09:20,700 --> 00:09:21,700
I can't pull it out!

122
00:09:21,700 --> 00:09:23,190
We're going down!

123
00:09:27,170 --> 00:09:27,990
We've got no choice.

124
00:09:27,990 --> 00:09:29,150
We're going to have
 to jump for it.

125
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
Slim chance.

126
00:09:30,150 --> 00:09:31,400
Better than none.

127
00:09:31,400 --> 00:09:33,230
We'll ride this rocket
 as close as we can, then

128
00:09:33,230 --> 00:09:34,370
bail out and hope for the best.

129
00:09:34,370 --> 00:09:35,470
TISA: This is it, isn't it?

130
00:09:35,470 --> 00:09:36,170
You never know.

131
00:09:36,170 --> 00:09:37,660
There is an
 atmosphere down there.

132
00:09:37,660 --> 00:09:39,130
Yeah, but can we breathe it?

133
00:09:39,130 --> 00:09:40,970
We'll soon find out.

134
00:09:40,970 --> 00:09:43,850
This wasn't exactly the way I
 hoped things would turn out.





140
00:11:45,400 --> 00:11:46,650
Is anybody here?

141
00:11:50,640 --> 00:11:52,140
is there anybody home?

142
00:12:16,690 --> 00:12:18,720
I'm not trying to break in.

143
00:12:18,720 --> 00:12:23,100
My ship crashed into the sea
 on the far side of the island.

144
00:12:23,100 --> 00:12:24,380
I'm afraid I'm
 the only survivor.

145
00:12:27,800 --> 00:12:30,020
Can you understand my language?

146
00:12:30,020 --> 00:12:32,690
Are you programmed to speak?

147
00:12:32,690 --> 00:12:36,140
ZED: He never talks to others,
 unless I instruct him to.

148
00:12:36,140 --> 00:12:39,020
However, he
 understood every word.

149
00:12:42,250 --> 00:12:43,630
Good evening.

150
00:12:43,630 --> 00:12:44,890
Good evening.

151
00:12:44,890 --> 00:12:46,330
Is this your house?

152
00:12:46,330 --> 00:12:48,160
Yes, it is.

153
00:12:48,160 --> 00:12:49,930
My name is Zed.

154
00:12:49,930 --> 00:12:51,160
I'm glad to meet you--

155
00:12:51,160 --> 00:12:52,360
very glad.

156
00:12:52,360 --> 00:12:54,780
I was just telling him
 I was in a shipwreck.

157
00:12:54,780 --> 00:12:55,900
I know.

158
00:12:55,900 --> 00:12:56,860
You know?

159
00:12:56,860 --> 00:12:58,670
How?

160
00:12:58,670 --> 00:13:01,390
TISA: Daria!

161
00:13:01,390 --> 00:13:03,200
I thought I'd lost you!

162
00:13:03,200 --> 00:13:04,530
No such luck.

163
00:13:04,530 --> 00:13:06,150
I guess we're still
 stuck with each other.

164
00:13:06,150 --> 00:13:07,980
I was afraid you
 didn't make it.

165
00:13:07,980 --> 00:13:09,720
I know the feeling.

166
00:13:09,720 --> 00:13:12,760
How do you like my new outfit?

167
00:13:12,760 --> 00:13:15,750
Our host seems to
 be ready for anything.

168
00:13:15,750 --> 00:13:18,290
He didn't say a word
 about the way I was dressed.

169
00:13:18,290 --> 00:13:20,200
It must have occurred
 to him I was a shade

170
00:13:20,200 --> 00:13:21,490
shabby to own a starship.

171
00:13:21,490 --> 00:13:24,990
Well, I'm not exactly the
height of fashion myself.

172
00:13:24,990 --> 00:13:27,480
Have you mentioned the
 off-beam landing coordinates?

173
00:13:27,480 --> 00:13:30,160
The opportunity hasn't
 exactly presented itself.

174
00:13:30,160 --> 00:13:32,100
I didn't want to start
 asking too many questions,

175
00:13:32,100 --> 00:13:34,230
because I didn't want
 to start answering any.

176
00:13:34,230 --> 00:13:36,510
Vak will show
 you to a guestroom.

177
00:13:36,510 --> 00:13:39,020
You must get out of
 those clothes at once.

178
00:13:39,020 --> 00:13:41,820
They look just
 about the way I feel.

179
00:13:41,820 --> 00:13:43,410
Vak will find you others.

180
00:13:43,410 --> 00:13:47,200
We're prepared for
 such emergencies.

181
00:13:47,200 --> 00:13:48,370
Dinner will be served shortly.

182
00:13:52,020 --> 00:13:54,950
My guests and I were about
to dine when you arrived.

183
00:13:54,950 --> 00:13:56,330
We'll wait for you.

184
00:13:56,330 --> 00:13:57,510
Guests?

185
00:13:57,510 --> 00:13:58,530
Yes.

186
00:13:58,530 --> 00:13:59,730
There are survivors
 of another wreck

187
00:13:59,730 --> 00:14:01,290
staying here in the house.

188
00:14:01,290 --> 00:14:03,150
Another wreck?

189
00:14:03,150 --> 00:14:05,280
Unfortunately, the
 space lanes in this sector

190
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
are extremely dangerous.

191
00:14:07,560 --> 00:14:09,840
But we can talk
 about that later.

192
00:14:09,840 --> 00:14:11,050
Don't wait for me.

193
00:14:11,050 --> 00:14:12,840
It'll take me a while to
 get myself cleaned up.

194
00:14:12,840 --> 00:14:16,560
And anyway, I'm still a little
 shook up from the crash.

195
00:14:16,560 --> 00:14:18,180
I understand.

196
00:14:18,180 --> 00:14:21,510
Perhaps you will join us later.
 Vak.



198
00:15:28,610 --> 00:15:30,830
- Is anything wrong?
 - No.

199
00:15:30,830 --> 00:15:31,730
No, nothing.

200
00:15:31,730 --> 00:15:33,590
Here are your clothes.

201
00:15:33,590 --> 00:15:38,420
Tell me, why are there
 bars on these windows?

202
00:15:38,420 --> 00:15:39,880
This was once an old fortress.

203
00:15:39,880 --> 00:15:42,560
It was built by space
 pirates, and eventually

204
00:15:42,560 --> 00:15:45,500
abandoned long ago.

205
00:15:45,500 --> 00:15:47,960
Now the bars keep the
 dangers of the jungle out.

206
00:15:56,510 --> 00:15:59,940
Have you searched the shore?

207
00:15:59,940 --> 00:16:01,130
Were there any others?

208
00:16:04,930 --> 00:16:06,920

 - Come in.

209
00:16:12,220 --> 00:16:14,680
You look breathtaking.

210
00:16:14,680 --> 00:16:16,610
Fits you like a glove.

211
00:16:16,610 --> 00:16:18,310
Where did you get it?

212
00:16:18,310 --> 00:16:21,280
One of the many leftovers from
 the castle's previous tenants.

213
00:16:21,280 --> 00:16:22,950
Pirate plunder?

214
00:16:22,950 --> 00:16:26,840
Vak must have been telling
you some of our local history?

215
00:16:26,840 --> 00:16:29,970
Not as much as
 I'd like to know.

216
00:16:29,970 --> 00:16:31,560
We finished dinner.

217
00:16:31,560 --> 00:16:33,740
Your friend, Tisa, has
 been asking about you.

218
00:16:33,740 --> 00:16:35,970
I'm a bit more
 refreshed now, thanks.

219
00:16:35,970 --> 00:16:38,710
I feel almost myself again.

220
00:16:38,710 --> 00:16:41,610
Then let's go down
 and join the others.

221
00:16:41,610 --> 00:16:43,300
What you need is
 some stimulation,

222
00:16:43,300 --> 00:16:45,690
some interesting company.

223
00:16:45,690 --> 00:16:46,590
I can promise you both.

224
00:17:04,680 --> 00:17:09,430
Daria, this is Shela,
 and her brother, Rik.

225
00:17:09,430 --> 00:17:11,230
I've heard a lot about you.

226
00:17:11,230 --> 00:17:12,390
Nothing good, I hope.

227
00:17:12,390 --> 00:17:14,460
SHELA: Tisa hasn't
 spoken of anything else.

228
00:17:14,460 --> 00:17:16,710
It sure took you long
 enough to make it down.

229
00:17:16,710 --> 00:17:19,350
You're worth waiting for.

230
00:17:19,350 --> 00:17:22,620
This is a pleasure--
 two beautiful women

231
00:17:22,620 --> 00:17:24,380
arriving the same day.

232
00:17:24,380 --> 00:17:26,340
Until you girls turned
 up, I was beginning to get

233
00:17:26,340 --> 00:17:27,810
just a shade stir crazy--

234
00:17:27,810 --> 00:17:30,790
10 days of nothing
 but jungle and ocean.

235
00:17:30,790 --> 00:17:33,860
Rik is less than thrilled
 by my little island.

236
00:17:33,860 --> 00:17:35,360
Well, then why stay?

237
00:17:35,360 --> 00:17:36,630
It's not my idea.

238
00:17:36,630 --> 00:17:40,080
There's only one launch,
 and that's being worked on.

239
00:17:40,080 --> 00:17:42,150
Guess you'll have to be
 patient for a little while

240
00:17:42,150 --> 00:17:43,170
longer.

241
00:17:43,170 --> 00:17:45,660
Well, I wouldn't
complain if I were you.

242
00:17:45,660 --> 00:17:48,270
I feel like I'm living on
 borrowed time right now.

243
00:17:48,270 --> 00:17:50,250
I'm just glad to be here.

244
00:17:50,250 --> 00:17:51,840
All the comforts
 of home in the most

245
00:17:51,840 --> 00:17:53,780
remote corner of the galaxy.

246
00:17:53,780 --> 00:17:55,530
Too remote.

247
00:17:55,530 --> 00:17:57,600
Of course, it's
 perfect for you, Zed.

248
00:17:57,600 --> 00:17:59,060
You can go hunting if you want.

249
00:17:59,060 --> 00:18:00,130
Hunting?

250
00:18:00,130 --> 00:18:01,070
Here?

251
00:18:01,070 --> 00:18:02,980
He sleeps all day
 and hunts all night.

252
00:18:02,980 --> 00:18:05,620
Bet he has you doing
 the same thing.

253
00:18:05,620 --> 00:18:08,730
This obsession with
 hunting you call sport,

254
00:18:08,730 --> 00:18:11,240
isn't it just a
 little inconsistent?

255
00:18:11,240 --> 00:18:14,190
A beast in the jungle killing
merely for his existence

256
00:18:14,190 --> 00:18:15,560
is called savage.

257
00:18:15,560 --> 00:18:18,900
The man killing just for
 sport is called civilized.

258
00:18:18,900 --> 00:18:21,060
Isn't that a bit contradictory?

259
00:18:21,060 --> 00:18:22,680
What makes you
 think it isn't just

260
00:18:22,680 --> 00:18:26,440
as much sport for the
 animal as it is for the man?

261
00:18:26,440 --> 00:18:30,040
Take that fellow right
 there, for instance.

262
00:18:30,040 --> 00:18:33,480
There was never a time when
 he couldn't have gotten away.

263
00:18:33,480 --> 00:18:35,890
But he didn't want to.

264
00:18:35,890 --> 00:18:38,780
He got interested in hunting me.

265
00:18:38,780 --> 00:18:40,830
He didn't hate me
 for stalking him

266
00:18:40,830 --> 00:18:44,470
any more than I hated him
 for trying to charge me.

267
00:18:44,470 --> 00:18:47,940
Matter of fact, we
 admired each other.

268
00:18:47,940 --> 00:18:48,940
Perhaps.

269
00:18:48,940 --> 00:18:52,910
But would you change
 places with him?

270
00:18:52,910 --> 00:18:53,870
Not now.

271
00:18:53,870 --> 00:18:55,560
Don't evade the issue.

272
00:18:55,560 --> 00:18:57,170
Would there be as
 much sport in the game

273
00:18:57,170 --> 00:19:00,710
if you were the prey,
 instead of the hunter?

274
00:19:00,710 --> 00:19:03,710
That is something I
 will never have to decide.

275
00:19:03,710 --> 00:19:07,670
This universe is divided
 into two types of people--

276
00:19:07,670 --> 00:19:13,880
the hunter and the hunted.

277
00:19:13,880 --> 00:19:15,870
You want to go hunting?

278
00:19:15,870 --> 00:19:16,860
Let's go.

279
00:19:16,860 --> 00:19:19,740
We'll have a big party,
 get totally blitzed,

280
00:19:19,740 --> 00:19:21,300
and spray laser bolts--

281
00:19:21,300 --> 00:19:22,000
[LAUGHING]

282
00:19:22,000 --> 00:19:24,390
--all over the jungle.

283
00:19:24,390 --> 00:19:26,080
Completely civilized
 point of view.

284
00:19:26,080 --> 00:19:27,130
SHELA: Civilized?

285
00:19:27,130 --> 00:19:28,220
Yes.

286
00:19:28,220 --> 00:19:32,550
Rik talks of stimulants
 as a prelude to the hunt.

287
00:19:32,550 --> 00:19:34,610
Cocktails before breakfast?

288
00:19:34,610 --> 00:19:38,580
We barbarians know that
 it is only after the chase

289
00:19:38,580 --> 00:19:40,330
that man indulges.

290
00:19:40,330 --> 00:19:42,870
You know the saying of
 the Alteric chieftains?

291
00:19:42,870 --> 00:19:48,550
Hunt first the enemy,
 then the woman.

292
00:19:48,550 --> 00:19:51,170
That's the savage's
 idea everywhere.

293
00:19:51,170 --> 00:19:52,930
It's the natural instinct.

294
00:19:52,930 --> 00:19:54,550
Blood rushes from the kill.

295
00:19:54,550 --> 00:19:58,100
One passion builds, then
 another kill, then love.

296
00:19:58,100 --> 00:20:00,750
And when you know that,
then you know ecstasy.

297
00:20:05,050 --> 00:20:07,360
Forgive me.

298
00:20:07,360 --> 00:20:08,860
When I start talking
 about hunting,

299
00:20:08,860 --> 00:20:11,500
I become oblivious
 to everything,

300
00:20:11,500 --> 00:20:12,760
even beautiful women.

301
00:20:16,120 --> 00:20:17,850
Will you play for us?

302
00:20:17,850 --> 00:20:19,240
Zed's quite accomplished
 on this rather

303
00:20:19,240 --> 00:20:20,920
unique instrument of his.

304
00:20:20,920 --> 00:20:23,990
It's a holographic
 [INAUDIBLE]..

305
00:20:23,990 --> 00:20:27,100
It simply transforms touch into
 patterns of light and sound,

306
00:20:27,100 --> 00:20:29,820
and I'm really not all
 that accomplished at it.

307
00:20:29,820 --> 00:20:31,120
SHELA: He's fantastic.

308
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
You should see what
 he can make it do.

309
00:20:33,840 --> 00:20:37,390
Well, if you're sure
 that you can stand it.

310
00:20:37,390 --> 00:20:39,250
I could use some air.

311
00:20:39,250 --> 00:20:41,200
Would you be gracious
 enough to accompany me?

312
00:20:56,260 --> 00:20:59,580
Our host certainly is
 an unusual character.

313
00:20:59,580 --> 00:21:01,750
RIK: Frightening
 is a better word.

314
00:21:01,750 --> 00:21:02,940
Don't trust him.

315
00:21:02,940 --> 00:21:05,150
What makes you say that?

316
00:21:05,150 --> 00:21:08,120
I'm not as loaded as I seem.

317
00:21:08,120 --> 00:21:12,780
There's something sinister
 going on in this place.

318
00:21:12,780 --> 00:21:14,700
We're all prisoners here.

319
00:21:14,700 --> 00:21:16,350
There's nothing wrong
 with his spacecraft.

320
00:21:16,350 --> 00:21:17,930
He lied about it
 needing repairs.

321
00:21:17,930 --> 00:21:20,390
The android makes a
 rendezvous with the supply

322
00:21:20,390 --> 00:21:21,480
ship at regular intervals.

323
00:21:21,480 --> 00:21:25,140
Well, perhaps he
enjoys your company.

324
00:21:25,140 --> 00:21:27,600
There were four
 of us a week ago.

325
00:21:27,600 --> 00:21:29,940
The others have disappeared.

326
00:21:29,940 --> 00:21:33,610
One night after dinner, he took
 our pilot into the trophy room.

327
00:21:33,610 --> 00:21:35,970
The locked door?

328
00:21:35,970 --> 00:21:37,170
Yes.

329
00:21:37,170 --> 00:21:39,770
Last night he took
 our navigator.

330
00:21:39,770 --> 00:21:41,510
We haven't seen him since.

331
00:21:41,510 --> 00:21:43,670
Have you asked him about them?

332
00:21:43,670 --> 00:21:44,710
He says they've gone hunting.

333
00:21:47,400 --> 00:21:49,160
How many androids are there?

334
00:21:49,160 --> 00:21:50,760
Two.

335
00:21:50,760 --> 00:21:52,820
Vak over there looks
 after the house.

336
00:21:52,820 --> 00:21:54,840
Krel patrols the
 beaches and the jungle.

337
00:21:54,840 --> 00:21:58,880
We're watched every
 moment, night and day.

338
00:21:58,880 --> 00:22:00,720
Be careful.

339
00:22:00,720 --> 00:22:01,960
He's looking at us.

340
00:22:11,170 --> 00:22:12,630
SHELA: Won't you play some more?

341
00:22:12,630 --> 00:22:15,140
You must be tired.

342
00:22:15,140 --> 00:22:16,650
After all, it is midnight.

343
00:22:16,650 --> 00:22:20,140
It's time for all
 of you to turn in.

344
00:22:20,140 --> 00:22:22,580
Vak.

345
00:22:22,580 --> 00:22:24,020
Every night, he
 packs us off to bed,

346
00:22:24,020 --> 00:22:25,800
like bad, little children.

347
00:22:25,800 --> 00:22:27,590
ZED: Aw, my dear--

348
00:22:27,590 --> 00:22:29,900
charming children.

349
00:22:29,900 --> 00:22:33,460
It's been a
 fascinating evening.

350
00:22:33,460 --> 00:22:34,980
Who wants to go to bed?

351
00:22:34,980 --> 00:22:36,930
You promised to show
 me the trophy room.

352
00:22:36,930 --> 00:22:38,730
Yes, I did, but
 not now-- later.

353
00:22:38,730 --> 00:22:39,650
Good night.

354
00:22:39,650 --> 00:22:42,220
It's been a pleasure
 being rescued by you.

355
00:22:42,220 --> 00:22:44,060
Good night.

356
00:22:44,060 --> 00:22:44,770
Good night.



360
00:23:16,180 --> 00:23:18,430
I was afraid to make a noise.

361
00:23:18,430 --> 00:23:19,200
Why?

362
00:23:19,200 --> 00:23:21,190
My sister's not in her room.

363
00:23:21,190 --> 00:23:22,360
Is that so bad?

364
00:23:22,360 --> 00:23:25,090
It is in this place.

365
00:23:25,090 --> 00:23:26,120
I'm worried.

366
00:23:26,120 --> 00:23:27,710
I mean, Zed's planning
 something, something

367
00:23:27,710 --> 00:23:29,750
involving Shela and me.

368
00:23:29,750 --> 00:23:31,620
You got pretty loaded tonight.

369
00:23:31,620 --> 00:23:33,710
Maybe you're just exaggerating
 all this in your mind.

370
00:23:33,710 --> 00:23:35,480
I was only
 pretending to be high.

371
00:23:35,480 --> 00:23:36,710
Why?

372
00:23:36,710 --> 00:23:41,010
Because if I stay sober, I'm
 likely to be Zed's next victim.

373
00:23:41,010 --> 00:23:43,170
Where do you think she's gone?

374
00:23:43,170 --> 00:23:45,500
Where do the others go?

375
00:23:45,500 --> 00:23:46,620
That door downstairs.

376
00:25:09,580 --> 00:25:12,780
You scared me
half out of my wits.

377
00:25:12,780 --> 00:25:14,280
What are you doing down here?

378
00:25:14,280 --> 00:25:17,110
Somebody had to find
 out what's in this place.

379
00:25:17,110 --> 00:25:19,260
After Zed and his boys
 left, I searched his room

380
00:25:19,260 --> 00:25:22,320
and found this duplicate key.

381
00:25:22,320 --> 00:25:23,990
Did you see what's
 on those walls?

382
00:25:23,990 --> 00:25:24,690
Yeah.

383
00:25:24,690 --> 00:25:27,780
That's what he's
 planning for all of us.

384
00:25:27,780 --> 00:25:29,250
Where does that
 corridor lead to?

385
00:25:29,250 --> 00:25:31,460
He's got an escape
 launch stashed back there.

386
00:25:39,020 --> 00:25:40,520
That's our ticket out of here.

387
00:25:40,520 --> 00:25:41,970
Not without Shela.

388
00:25:41,970 --> 00:25:42,800
Yeah, but where is she?

389
00:25:51,750 --> 00:25:54,150
- And down there?
 - I don't know.

390
00:25:54,150 --> 00:25:55,770
I haven't had a chance to look.

391
00:25:55,770 --> 00:25:57,660
There must be some
 way out of here.

392
00:25:57,660 --> 00:25:58,440
We'll find out.



394
00:26:54,200 --> 00:26:55,190
Shela's still gone.

395
00:26:55,190 --> 00:26:57,930
What was in that sack
 they were carrying?

396
00:26:57,930 --> 00:27:00,260
We may as well face the fact
 we're dealing with a maniac.

397
00:27:09,280 --> 00:27:11,640
We've only one chance
 with a man like that.

398
00:27:11,640 --> 00:27:14,190
We've got to get
 the jump on him.

399
00:27:14,190 --> 00:27:15,920
Where does he keep
 his laser guns?

400
00:27:15,920 --> 00:27:17,850
You heard what he said about
 hunting with bow and arrow.

401
00:27:17,850 --> 00:27:19,500
If he has any laser
 rifles, he must keep

402
00:27:19,500 --> 00:27:20,860
them locked up here somewhere.

403
00:27:20,860 --> 00:27:22,590
At least we know
where he keeps his ship.

404
00:27:22,590 --> 00:27:24,700
Yes, but you can't get to
 the launch pad from outside.

405
00:27:24,700 --> 00:27:25,400
I've tried.

406
00:27:30,270 --> 00:27:32,970
There are no bars here.

407
00:27:32,970 --> 00:27:34,530
I wonder why.

408
00:27:34,530 --> 00:27:36,120
It was Zed's room.

409
00:27:36,120 --> 00:27:37,690
He gave it to Shela.

410
00:27:37,690 --> 00:27:41,100
Generous of him,
 but lucky for us.

411
00:27:41,100 --> 00:27:42,930
- We have to find her.
 - We will.

412
00:27:42,930 --> 00:27:44,280
I'm going to
 search the castle.

413
00:27:44,280 --> 00:27:47,190
You'll only get caught and
 tip Zed off we're onto him.

414
00:27:47,190 --> 00:27:49,020
We've still got several
 hours before dawn,

415
00:27:49,020 --> 00:27:51,150
and we have to use
 them to advantage.

416
00:27:51,150 --> 00:27:52,950
Have you got a knife?

417
00:27:52,950 --> 00:27:54,320
Only this.

418
00:27:54,320 --> 00:27:56,220
It'll have to do.

419
00:27:56,220 --> 00:27:57,840
While Zed is occupied
 here, you and I

420
00:27:57,840 --> 00:27:59,400
will set traps in the jungle.

421
00:27:59,400 --> 00:28:02,670
If he leaves to go hunting again
 tonight, signal us if you can,

422
00:28:02,670 --> 00:28:05,600
and try to find Shela.

423
00:28:05,600 --> 00:28:08,370
Zed thinks he has us cornered.

424
00:28:08,370 --> 00:28:12,110
But he may find out how it
 feels to be trapped himself.

425
00:28:12,110 --> 00:28:14,670
With him out of the way,
 the androids might not

426
00:28:14,670 --> 00:28:16,410
be too hard to handle.

427
00:28:16,410 --> 00:28:17,720
What if they check our rooms?

428
00:28:17,720 --> 00:28:20,250
It's a chance
 we'll have to take.

429
00:28:20,250 --> 00:28:21,810
Wish us luck.

430
00:28:21,810 --> 00:28:22,640
We'll need it.

431
00:28:22,640 --> 00:28:23,340
Hurry back.

432
00:28:23,340 --> 00:28:25,230
If you two get yourselves
 killed out there,

433
00:28:25,230 --> 00:28:26,640
you'll have me to answer to.



436
00:30:02,060 --> 00:30:04,400
Take your hands off me.

437
00:30:04,400 --> 00:30:08,490
If you don't let me go,
 my brother will kill you.

438
00:30:08,490 --> 00:30:12,220
I only hope that this will
 fan the flames of his hate--

439
00:30:12,220 --> 00:30:15,120
might inspire him to action.

440
00:30:15,120 --> 00:30:17,270
Otherwise, I fear that
 he's going to provide

441
00:30:17,270 --> 00:30:19,820
little or no challenge.



443
00:30:31,600 --> 00:30:34,060
That's good.

444
00:30:34,060 --> 00:30:35,530
This will be fun.

445
00:30:38,480 --> 00:30:39,950
Do you think the
 snare will hold?

446
00:30:39,950 --> 00:30:40,900
[SNAPPING]

447
00:30:40,900 --> 00:30:41,850
Listen.

448
00:30:41,850 --> 00:30:43,520
Did you hear that?

449
00:30:43,520 --> 00:30:44,530
Yeah.

450
00:30:44,530 --> 00:30:46,620
If Zed or his droids stumble
 across this trap now,

451
00:30:46,620 --> 00:30:48,950
we're sunk.

452
00:30:48,950 --> 00:30:50,810
He's coming this way.



455
00:30:55,630 --> 00:30:57,450
What was that?

456
00:30:57,450 --> 00:30:59,080
It wasn't Zed.

457
00:30:59,080 --> 00:31:01,850
That thing looked like
 some kind of mutant.

458
00:31:01,850 --> 00:31:03,620
Something tells me
 there's more in this jungle

459
00:31:03,620 --> 00:31:06,680
than meets the eye.

460
00:31:06,680 --> 00:31:08,670
Did you notice that fallen
 tree back there on the path?

461
00:31:08,670 --> 00:31:11,210
Hard to miss.
 We walked under it.

462
00:31:11,210 --> 00:31:14,270
If we cut away the supporting
 branches or rig a trip vine,

463
00:31:14,270 --> 00:31:15,540
it would make a
 perfect deadfall.

464
00:31:15,540 --> 00:31:17,750
Hope we've got enough
 time left before dawn.

465
00:31:17,750 --> 00:31:18,450
Let's find out.





468
00:32:06,110 --> 00:32:09,640
It would have taken half as
 long with a decent knife.

469
00:32:09,640 --> 00:32:11,700
How sensitive
 is this trip wire?

470
00:32:11,700 --> 00:32:14,360
The slightest touch on that
 vine and the mahogany log

471
00:32:14,360 --> 00:32:17,620
comes crashing down,
 crushing anything beneath it.

472
00:32:17,620 --> 00:32:19,760
Then our whole bet rides
 on Zed being the next living

473
00:32:19,760 --> 00:32:20,910
creature down this path.

474
00:32:20,910 --> 00:32:24,130
Just another chance we've
 got no choice but to take.

475
00:32:24,130 --> 00:32:25,950
You know, you aren't the
 only one under the impression

476
00:32:25,950 --> 00:32:28,670
that Zed was the sole
 inhabitant of this planet.

477
00:32:28,670 --> 00:32:32,310
The last few hours
 tell a different story.

478
00:32:32,310 --> 00:32:33,740
I wonder what else
 is walking, crawling,

479
00:32:33,740 --> 00:32:36,190
or slithering around out there.

480
00:32:36,190 --> 00:32:38,660
Time will tell.

481
00:32:38,660 --> 00:32:40,280
This is all we can do for now.

482
00:32:40,280 --> 00:32:41,000
Let's head back.

483
00:33:30,410 --> 00:33:34,940
Krel, I'm afraid we need to
 keep Shela under restraint.

484
00:33:34,940 --> 00:33:39,090
If she awakens, she is likely
 to alarm our other visitors,

485
00:33:39,090 --> 00:33:40,310
unless we keep her
 comfortable here.

486
00:33:46,380 --> 00:33:48,150
The sun is up already.

487
00:33:48,150 --> 00:33:49,740
We've still got
 a ways to go yet.

488
00:33:49,740 --> 00:33:51,420
This is taking longer
 than I thought.

489
00:33:51,420 --> 00:33:53,550
It didn't seem this far
 last night, even in the dark.

490
00:33:53,550 --> 00:33:55,160
It won't be long
 before we're missed.

491
00:33:55,160 --> 00:33:57,430
Come on.

492
00:33:57,430 --> 00:34:01,350
Vak, check the upstairs rooms.

493
00:34:01,350 --> 00:34:04,280
Make sure all of our guests
are safely in their beds.

494
00:34:23,510 --> 00:34:26,070
What a delicious day it is.

495
00:34:26,070 --> 00:34:28,810
It's just perfect
 for a morning swim.

496
00:34:28,810 --> 00:34:31,030
Won't you come with me?

497
00:34:31,030 --> 00:34:34,190
Zed says the jungle is
 just full of danger.

498
00:34:34,190 --> 00:34:37,580
I'd feel a whole lot safer with
 a big, strong android like you

499
00:34:37,580 --> 00:34:40,060
along to protect me.

500
00:34:40,060 --> 00:34:43,420
Of course, I haven't
 got a swimsuit.

501
00:34:43,420 --> 00:34:45,370
But I'm sure you won't mind.

502
00:34:45,370 --> 00:34:48,190
I need to check the
 guest rooms upstairs.

503
00:34:48,190 --> 00:34:49,360
Why bother?

504
00:34:49,360 --> 00:34:50,840
Everyone's still asleep.

505
00:34:50,840 --> 00:34:52,600
I'm the only one who's
 bright-eyed and bushy-tailed

506
00:34:52,600 --> 00:34:53,500
this morning.

507
00:34:53,500 --> 00:34:54,220
Come on.

508
00:34:54,220 --> 00:34:55,380
Let's go.

509
00:34:55,380 --> 00:34:57,970
I have my orders.

510
00:34:57,970 --> 00:35:00,000
Well, if you're not
 coming now, I'm going alone.

511
00:35:24,540 --> 00:35:28,320
Krel, it's time to
 patrol the beaches again.

512
00:35:28,320 --> 00:35:30,450
Send word to me if you
 spot anything unusual

513
00:35:30,450 --> 00:35:33,210
or I might be
 interested in, but only

514
00:35:33,210 --> 00:35:34,430
if it's worth waking me for.

515
00:35:40,800 --> 00:35:43,130
Are you sure this
 is the right trail?

516
00:35:43,130 --> 00:35:45,090
I'm not sure about
 anything anymore.

517
00:35:49,370 --> 00:35:52,460
Just about here.

518
00:35:52,460 --> 00:35:55,390
Now, you just wait right
 here while I go take a dip.

519
00:36:17,150 --> 00:36:18,410
What are you doing here?

520
00:36:18,410 --> 00:36:19,430
Watching her.

521
00:36:19,430 --> 00:36:21,290
The master ordered you to
check the upstairs rooms.

522
00:36:21,290 --> 00:36:22,970
Everything at the
 house is in order.

523
00:36:22,970 --> 00:36:24,350
Did you see for yourself?

524
00:36:24,350 --> 00:36:26,180
Well, uh, no.

525
00:36:26,180 --> 00:36:27,830
I think you should
 be guarding the house.

526
00:36:27,830 --> 00:36:28,850
You think?

527
00:36:28,850 --> 00:36:30,980
You've never thought for
 your entire existence.

528
00:36:30,980 --> 00:36:32,090
You are insulting.

529
00:36:32,090 --> 00:36:33,670
You are correct.

530
00:36:33,670 --> 00:36:34,940
How are we going
 to sneak past them?

531
00:36:34,940 --> 00:36:36,100
They're right below us.

532
00:36:36,100 --> 00:36:37,400
Let's hope I can
 get Tisa's attention

533
00:36:37,400 --> 00:36:39,310
before the chrome domes spot us.

534
00:36:45,560 --> 00:36:48,040
(WHISPERING) Tisa!
 Tisa!

535
00:36:51,790 --> 00:36:52,490
Tisa!

536
00:37:00,430 --> 00:37:01,930
You should return
 to the house.

537
00:37:01,930 --> 00:37:03,960
I don't take orders from you.

538
00:37:03,960 --> 00:37:05,870
Vak, is anything wrong?

539
00:37:05,870 --> 00:37:07,680
I hope I haven't
 caused any trouble.

540
00:37:07,680 --> 00:37:09,330
No.
 No problem.

541
00:37:09,330 --> 00:37:10,810
Could you bring me my towel?

542
00:37:17,730 --> 00:37:20,260
The master will not be
 pleased with your absence.

543
00:37:20,260 --> 00:37:23,820
You displease me,
 and I ignore you.

544
00:37:30,980 --> 00:37:32,400
Vak, never mind the towel.

545
00:37:32,400 --> 00:37:34,930
I'm going to stay
 in a little longer.

546
00:37:34,930 --> 00:37:36,940
I'm going to
 inform the master.

547
00:37:36,940 --> 00:37:38,000
Tattletale!

548
00:38:50,060 --> 00:38:51,380
Take off your shirt.

549
00:38:56,810 --> 00:38:58,290
Go, go, go!

550
00:39:06,170 --> 00:39:07,530
This has to be convincing.

551
00:39:07,530 --> 00:39:09,640
I'm convinced.



554
00:39:49,980 --> 00:39:51,240
Aw.

555
00:39:51,240 --> 00:39:54,050
Oh.
 Uh.

556
00:40:52,290 --> 00:40:57,810
Man and woman-- a great concept.

557
00:40:57,810 --> 00:41:00,250
I love it.

558
00:41:00,250 --> 00:41:05,320
I never knew how much I missed
making love until just now.

559
00:41:05,320 --> 00:41:07,110
I've been through a lot
 lately, to say the least.

560
00:41:10,720 --> 00:41:14,690
You made me feel alive again.

561
00:41:14,690 --> 00:41:17,580
I know what I want.

562
00:41:17,580 --> 00:41:20,570
I know what it is
 I'm fighting for.

563
00:41:20,570 --> 00:41:21,270
Thanks.

564
00:41:25,180 --> 00:41:29,080
You don't have to thank me.

565
00:41:29,080 --> 00:41:30,230
It was my pleasure.

566
00:41:32,860 --> 00:41:34,280
If I die today, I
 wouldn't complain.

567
00:41:37,630 --> 00:41:42,710
Right now, this moment, I
 have to be the happiest guy

568
00:41:42,710 --> 00:41:43,810
in the universe.

569
00:42:07,030 --> 00:42:08,510
[THUD]

570
00:42:14,930 --> 00:42:17,650
No doubt you've been
 wondering about your sister.

571
00:42:20,370 --> 00:42:21,400
She's my prisoner.

572
00:42:24,870 --> 00:42:25,730
Here's your chance.

573
00:42:32,250 --> 00:42:34,630
Timer on the gun won't
activate for 10 minutes.

574
00:42:37,620 --> 00:42:40,610
I'm allowing you
 that much head start.

575
00:42:40,610 --> 00:42:46,190
If you can elude me
 until dawn, or kill me,

576
00:42:46,190 --> 00:42:50,780
then you've won your
 freedom, and hers.

577
00:42:50,780 --> 00:42:52,430
You'll regret this.

578
00:42:52,430 --> 00:42:55,120
Not a particularly
 original response,

579
00:42:55,120 --> 00:42:57,780
but I am sure that
 it is a sincere

580
00:42:57,780 --> 00:43:00,720
expression of your feelings.

581
00:43:00,720 --> 00:43:02,730
I suggest you hurry.

582
00:43:02,730 --> 00:43:04,460
Your time is running out.



584
00:44:37,770 --> 00:44:38,470
Aw.



589
00:46:30,550 --> 00:46:34,070
The drug will
 wear off quickly.

590
00:46:34,070 --> 00:46:39,160
I wouldn't want to compromise
 your alertness in any way.

591
00:46:39,160 --> 00:46:43,690
That would defeat
 my entire purpose.



593
00:46:45,980 --> 00:46:47,230
You're an inhuman fiend.

594
00:46:51,410 --> 00:46:54,240
There was no need
 to show that to her.

595
00:46:54,240 --> 00:46:57,830
We all have different needs--

596
00:46:57,830 --> 00:47:00,430
some of us, very different.

597
00:47:00,430 --> 00:47:08,280
Experiences which stimulate
 me, singularly specific--

598
00:47:08,280 --> 00:47:11,310
I have my own
 special philosophy,

599
00:47:11,310 --> 00:47:13,600
consistent with my
 unique lifestyle.

600
00:47:16,610 --> 00:47:22,800
I've always felt that the best
 of life lies closest to death.

601
00:47:22,800 --> 00:47:25,350
Living on the edge--

602
00:47:25,350 --> 00:47:28,050
that's where you find
 the thrill of life.

603
00:47:28,050 --> 00:47:30,690
I couldn't agree
 with you less.

604
00:47:30,690 --> 00:47:34,370
The best of life lies as
 far from death as possible.

605
00:47:34,370 --> 00:47:37,410
In the end, no one
 wins the game of life.

606
00:47:37,410 --> 00:47:38,970
Yes.

607
00:47:38,970 --> 00:47:42,000
But I prefer to lose
 as slowly as I can.

608
00:47:42,000 --> 00:47:48,680
You'll have your chance to pit
 your philosophy against mine--

609
00:47:48,680 --> 00:47:51,400
a contest of skills
 played on the chess

610
00:47:51,400 --> 00:47:55,740
board of my private planet.

611
00:47:55,740 --> 00:47:58,750
I intend to hunt you.

612
00:47:58,750 --> 00:48:00,640
You can't be serious.

613
00:48:00,640 --> 00:48:02,300
You're not going to
 hunt women, are you?

614
00:48:02,300 --> 00:48:04,140
I've always found the
 female of the species

615
00:48:04,140 --> 00:48:06,840
to be the greatest
 challenge, far

616
00:48:06,840 --> 00:48:11,820
more crafty and cunning than
 their male counterparts.

617
00:48:11,820 --> 00:48:17,130
They're devious, unpredictable,
full of surprises--

618
00:48:17,130 --> 00:48:18,610
wonderful surprises.

619
00:48:21,130 --> 00:48:24,530
I'll do my best to
 keep you guessing.

620
00:48:24,530 --> 00:48:27,550
I'm going to release the
 three of you simultaneously.

621
00:48:27,550 --> 00:48:30,750
I'm going to give you hunting
 knives and an hour head start.

622
00:48:30,750 --> 00:48:33,400
There's a temple on the far
 side of my island containing

623
00:48:33,400 --> 00:48:35,220
high-powered laser weapons.

624
00:48:35,220 --> 00:48:38,990
If you can make it that far,
 those weapons will give you

625
00:48:38,990 --> 00:48:40,670
more than a fighting chance.

626
00:48:43,860 --> 00:48:47,210
Here is a map with
 directions to the temple.

627
00:48:52,530 --> 00:48:54,960
Any last plea for compassion?

628
00:48:54,960 --> 00:48:56,790
You can't do this.

629
00:48:56,790 --> 00:48:59,400
Life is too precious
 to be killed for sport.

630
00:48:59,400 --> 00:49:00,830
It's a cold cosmos.

631
00:49:05,090 --> 00:49:07,320
Here are your claws and fangs.

632
00:49:11,960 --> 00:49:13,750
I expect the three
 of you to provide

633
00:49:13,750 --> 00:49:16,630
me with an unusual challenge.

634
00:49:16,630 --> 00:49:18,550
We'll try to live up
 to your expectations.

635
00:49:25,420 --> 00:49:29,750
I'm going to limit myself
 to my favorite light weapons--

636
00:49:29,750 --> 00:49:30,990
pistol crossbows.

637
00:49:30,990 --> 00:49:34,350
Generous of you to handicap
 yourself so severely.

638
00:49:34,350 --> 00:49:37,980
ZED: I want to give you
 every opportunity to beat me.

639
00:49:37,980 --> 00:49:42,740
Even that stimulates my
 competitive instincts.

640
00:49:42,740 --> 00:49:45,510
I am going to enjoy this.

641
00:49:45,510 --> 00:49:47,770
Not if I can help it.

642
00:49:47,770 --> 00:49:51,190
I suggest we
 waste no more time.

643
00:49:51,190 --> 00:49:54,120
A good head start is everything.

644
00:49:54,120 --> 00:49:55,920
One word of advice--

645
00:49:55,920 --> 00:49:58,290
try not to get lost
 in the phantom zone.

646
00:50:11,240 --> 00:50:13,090
SHELA: I want to bury
 this knife in his heart.

647
00:50:16,000 --> 00:50:18,590
I'm going to wait for Zed
 right here and ambush him.

648
00:50:18,590 --> 00:50:20,020
He'd never expect it.

649
00:50:20,020 --> 00:50:21,760
You'd never know what hit you.

650
00:50:21,760 --> 00:50:23,970
Our only hope is
 to stick together.

651
00:50:23,970 --> 00:50:26,770
Alone, he'll only pick
 us off one at a time.

652
00:50:26,770 --> 00:50:28,350
The three of us outnumber him.

653
00:50:40,440 --> 00:50:41,700
The trap lies just ahead.

654
00:50:47,630 --> 00:50:50,530
This trap isn't going
to do us any good.

655
00:50:50,530 --> 00:50:53,010
At least we won't be
 running into him on the trail.

656
00:50:53,010 --> 00:50:56,510
Yeah, but his mate might
 not be too happy about this.

657
00:50:56,510 --> 00:51:00,520
Let me take a look at that map.

658
00:51:00,520 --> 00:51:01,470
This should be the way.

659
00:51:05,550 --> 00:51:06,810
You need this more than I do.

660
00:51:16,980 --> 00:51:18,810
Just touch that
 hidden trip vine,

661
00:51:18,810 --> 00:51:22,470
and you have 10 tons
 of tree in your lap.

662
00:51:22,470 --> 00:51:25,230
That's one headache
 I'd rather avoid.

663
00:51:25,230 --> 00:51:28,800
- Watch your step!
 - I'll tiptoe.

664
00:51:38,210 --> 00:51:39,770
It seems as though
 we've come miles.

665
00:51:39,770 --> 00:51:42,370
An hour doesn't take you
 far in jungle this dense.

666
00:51:42,370 --> 00:51:44,040
Zed should be
starting out about now.

667
00:51:44,040 --> 00:51:45,500
He'll be coming fast.

668
00:51:45,500 --> 00:51:47,350
Let me check the map
 and get our bearings.

669
00:51:47,350 --> 00:51:48,850
It's not here.

670
00:51:48,850 --> 00:51:51,500
It must have fallen out
 somewhere along the path.

671
00:51:51,500 --> 00:51:53,360
It's no wonder it
 slipped through.

672
00:51:53,360 --> 00:51:55,370
I should have
 held onto it myself.

673
00:51:55,370 --> 00:51:57,050
- Let's go back together.
 - No.

674
00:51:57,050 --> 00:51:57,840
I lost it.

675
00:51:57,840 --> 00:51:59,400
I'll find it.
 Stick to the path.

676
00:51:59,400 --> 00:52:01,010
I'll catch up with you.

677
00:52:01,010 --> 00:52:03,010
Watch out for the deadfall.

678
00:52:03,010 --> 00:52:04,810
It would be just like her
 to get herself crushed.

679
00:52:31,030 --> 00:52:31,730
I'm tired.

680
00:52:37,160 --> 00:52:39,160
I'm sick of this.

681
00:52:39,160 --> 00:52:41,150
I don't want to have
to fight for my life.

682
00:52:41,150 --> 00:52:42,520
Consider the alternative.

683
00:52:42,520 --> 00:52:45,160
Those heads in Zed's trophy room
 didn't look too happy to me.

684
00:52:45,160 --> 00:52:47,140
I am tired of being so scared.

685
00:52:47,140 --> 00:52:50,000
I'm sorry about Rik.

686
00:52:50,000 --> 00:52:52,480
I know sorry doesn't
 change anything,

687
00:52:52,480 --> 00:52:55,500
but I want you to know
 how I feel, just the same.

688
00:52:55,500 --> 00:52:56,710
Thanks.

689
00:52:56,710 --> 00:53:00,250
Suddenly, simple human
 warmth means a lot.

690
00:53:00,250 --> 00:53:02,890
I never knew I needed friends so
 much before all this happened.

691
00:53:51,790 --> 00:53:53,790
[CRASH]

692
00:54:23,230 --> 00:54:25,270
Well, we've scouted
 far enough ahead to see

693
00:54:25,270 --> 00:54:27,010
what this trail has to offer.

694
00:54:27,010 --> 00:54:29,370
What do you say we go back and
 wait for Tisa by the chasm?

695
00:54:29,370 --> 00:54:31,320
Meet her halfway?

696
00:54:31,320 --> 00:54:33,240
I don't want Zed catching
 up with her without us

697
00:54:33,240 --> 00:54:34,100
there to back her up.

698
00:54:57,010 --> 00:55:00,490
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]

699
00:55:25,890 --> 00:55:30,670
If Zed spots Tisa, she
 won't stand a chance.

700
00:55:30,670 --> 00:55:31,710
We've got to flush him out.

701
00:55:31,710 --> 00:55:32,550
But how?

702
00:55:35,350 --> 00:55:36,550
There's only one way.



708
00:56:59,570 --> 00:57:02,010
She deserved better than this.

709
00:57:02,010 --> 00:57:04,930
She sacrificed herself for me.

710
00:57:04,930 --> 00:57:08,370
Fate certainly weaves
 a twisted tapestry.

711
00:57:08,370 --> 00:57:10,320
If only the slavers
 had passed us by.

712
00:57:10,320 --> 00:57:12,260
If, if-- I'm sick of ifs.

713
00:57:12,260 --> 00:57:14,810
If life wasn't so cruel,
everything would be beautiful.

714
00:57:14,810 --> 00:57:16,160
Life doesn't care.

715
00:57:16,160 --> 00:57:17,360
Look at this jungle.

716
00:57:17,360 --> 00:57:20,630
Everything in it survives
 by killing something else--

717
00:57:20,630 --> 00:57:23,700
not by choice, just
 by circumstance.

718
00:57:23,700 --> 00:57:25,070
Zed kills by choice.

719
00:57:25,070 --> 00:57:26,660
So will I.

720
00:57:26,660 --> 00:57:28,410
Do we go back
 and finish Zed off?

721
00:57:28,410 --> 00:57:29,540
With these?

722
00:57:29,540 --> 00:57:32,640
That spike may slow him
 down, but it won't stop him.

723
00:57:32,640 --> 00:57:35,180
He's too hot with those
 little crossbows to suit me.

724
00:57:35,180 --> 00:57:37,780
And we make such
 attractive targets.

725
00:57:37,780 --> 00:57:41,320
I'm itching to get my hands
 on some serious weapons.

726
00:57:41,320 --> 00:57:44,080
Is there any guarantee
this temple even exists?

727
00:57:44,080 --> 00:57:46,370
Well, what have
 we got to lose?

728
00:57:46,370 --> 00:57:47,280
Don't answer that.

729
00:57:51,830 --> 00:57:54,380
Did you ever dream life
 would turn out like this?

730
00:57:54,380 --> 00:57:55,970
Never in a million years.

731
00:57:55,970 --> 00:57:57,470
A million years.

732
00:57:57,470 --> 00:57:59,160
I'll be thankful if
 we survive until dawn.

733
00:58:27,200 --> 00:58:30,030
This must be the keystone,
 but nothing's happening.

734
00:58:30,030 --> 00:58:32,510
What if this mechanism
 no longer operates?

735
00:58:36,980 --> 00:58:43,830
From life to death
 is the reach of man.

736
00:58:47,850 --> 00:58:50,000
If this panel represents
 death, then my guess

737
00:58:50,000 --> 00:58:51,790
is the adjacent panel
 represents life.

738
00:58:54,990 --> 00:58:58,220
Now, Tisa, when I say
go, we push both panels

739
00:58:58,220 --> 00:59:01,350
at the same time, OK?
 Go!

740
00:59:24,580 --> 00:59:27,700
This must be the phantom
 zone Zed warned us about.

741
00:59:27,700 --> 00:59:29,240
Considerate of
 him not to mention

742
00:59:29,240 --> 00:59:31,130
it surrounds the weapons.

743
00:59:31,130 --> 00:59:34,000
I have the strangest feeling the
 normal laws of time and space

744
00:59:34,000 --> 00:59:36,790
no longer apply.

745
00:59:36,790 --> 00:59:39,240
If we get separated--
 Tisa?

746
00:59:39,240 --> 00:59:40,740
[ECHOING]
 Tisa?

747
00:59:40,740 --> 00:59:44,220
[ECHOING]
 Tisa?

748
00:59:48,010 --> 00:59:48,710
Tisa?



756
01:02:00,200 --> 01:02:02,830
Are you all right?

757
01:02:02,830 --> 01:02:05,270
I've had nightmares that
 weren't as scary as this.

758
01:02:05,270 --> 01:02:06,740
Don't touch it.

759
01:02:06,740 --> 01:02:08,930
That's how I activated
 him in the first place.

760
01:02:08,930 --> 01:02:10,760
He's ventilated
with laser holes.

761
01:02:10,760 --> 01:02:12,230
He is history now.

762
01:02:12,230 --> 01:02:14,050
History has a way
 of repeating itself.

763
01:02:14,050 --> 01:02:14,750
Oh yeah?

764
01:02:26,340 --> 01:02:28,380
Here are some things
 which will help us change

765
01:02:28,380 --> 01:02:29,850
the course of the future.

766
01:02:32,820 --> 01:02:33,810
Help yourself.



768
01:02:55,590 --> 01:02:57,510
We've still got
 to find a way out

769
01:02:57,510 --> 01:02:59,670
of here before any
 more screaming demons

770
01:02:59,670 --> 01:03:01,840
come flying through the fog.

771
01:03:01,840 --> 01:03:03,520
We can't see a thing.

772
01:03:03,520 --> 01:03:06,880
Which means we'll have
 to use our other senses--

773
01:03:06,880 --> 01:03:09,390
supersonic psycussion.

774
01:03:09,390 --> 01:03:10,630
What about it?

775
01:03:10,630 --> 01:03:12,310
That's the answer.

776
01:03:12,310 --> 01:03:14,810
This emits deadly
 sonic shock waves.

777
01:03:14,810 --> 01:03:19,330
If I fire in a
360-degree pattern--

778
01:03:19,330 --> 01:03:21,390
The shot that
 doesn't echo back

779
01:03:21,390 --> 01:03:23,910
will be the direction of
 the opening to the outside.

780
01:03:23,910 --> 01:03:26,220
Exactly.

781
01:03:26,220 --> 01:03:27,220
[LASER POWERING UP]

782
01:03:27,220 --> 01:03:29,720
Let's do it!

783
01:03:29,720 --> 01:03:33,220
[LASER BEAMS SHOOTING]



785
01:04:31,220 --> 01:04:33,590
Do you think we have a chance?

786
01:04:33,590 --> 01:04:34,690
I know we do.

787
01:04:57,400 --> 01:04:58,890
Have to find her.

788
01:04:58,890 --> 01:05:01,360
Have to find her.
 Where?


791
01:05:50,320 --> 01:05:52,050
Death is always incredible--

792
01:05:52,050 --> 01:05:54,640
always for others,
 never for ourselves.



799
01:08:08,750 --> 01:08:11,130
Where's the
 ignition on this one?

800
01:08:11,130 --> 01:08:12,720
It's voice activated.

801
01:08:12,720 --> 01:08:14,140
That shouldn't be
 any problem for you.



803
01:08:21,060 --> 01:08:22,260
Phantom drive is engaged.



805
01:08:43,550 --> 01:08:44,540
Engine's hot.

806
01:08:56,420 --> 01:08:59,390
Let's go!



808
01:09:05,330 --> 01:09:09,290
Right rudder, left rudder.

809
01:09:09,290 --> 01:09:11,290
Descend 20 degrees.



811
01:09:13,050 --> 01:09:13,840
Slow down.

812
01:09:13,840 --> 01:09:14,960
We're going to hit that thing.

813
01:09:23,200 --> 01:09:26,010
Pull up!
 Pull up!

814
01:09:26,010 --> 01:09:27,760
Who taught you how to drive?

815
01:09:27,760 --> 01:09:29,430
Get us out of here, fast!

816
01:09:38,240 --> 01:09:41,500
Did we have to steal
 such an expensive ship?

817
01:09:41,500 --> 01:09:43,720
Do you know how much time
 these things spend in the shop?



819
01:09:59,620 --> 01:10:02,110
That was close.

820
01:10:02,110 --> 01:10:04,290
Now what do we do?

821
01:10:04,290 --> 01:10:08,520
Our universe is
 vast, full of wonders.

822
01:10:08,520 --> 01:10:14,230
We'll explore, find strange,
 new worlds, together.


